Is a version of
URN
STUDIA NÁRODNÍHO JAZYKA
NATIONAL LANGUAGE EDUCATION
FORMACIÓN EN EL IDIOMA NACIONAL
NEMZETI NYELV OKTATÁSA
ΣΠΟΥΔΕΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
EDUCAȚIE ÎN LIMBA NAȚIONALĂ
NATIONALSPRACHE (AUSBILDUNG)
UDDANNELSE I NATIONALT SPROG
KANSALLISKIELET (KOULUTUSALA)
LANDELIJK TAALONDERWIJS
ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE NATIONALE
UČENJE NACIONALNEGA JEZIKA
MENNTUN Í ÞJÓÐTUNGU
STUDIER I NASJONALE SPRÅK
VALSTYBINĖS KALBOS MOKYMAS
UTBILDNING I NATIONELLA SPRÅK
LANGUES NATIONALES
NATIONAL LANGUAGES
NASJONALE SPRÅK
ÞJÓÐTUNGUR
NÁRODNÍ JAZYKY
NATIONALSPRACHEN
KANSALLISKIELET
NARODNI JEZIK
NACIONALINĖS KALBOS
NATIONALSPRÅK
NATIONALSPROG
ΕΘΝΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
NEMZETI NYELV
NATIONALE TALEN
LIMBI NAȚIONALE
IDIOMAS NACIONALES
SPRÅK SOM ER EN KILDE TIL ELLER ET UTTRYKK FOR EN NASJON. KAN VÆRE FORSKJELLIG FRA OFFISIELLE SPRÅK. F.EKS HADDE LUXEMBOURG FREM TIL MIDTEN AV 1980-TALLET TO OFFISIELLE SPRÅK (FRANSK OG TYSK), MEN NASJONALSPRÅKET VAR DA SOM NÅ, LUXEMBURGSK.
EEN TAAL DIE EEN BRON OF TEKEN VAN IDENTITEIT IS VOOR EEN LAND. POTENTIEEL ONDERSCHEIDEN VAN EEN OFFICIËLE TAAL, BIJVOORBEELD TOT HALVERWEGE DE JAREN TACHTIG HAD LUXEMBURG TWEE OFFICIËLE TALEN (FRANS EN DUITS), MAAR DE NATIONALE TAAL WAS TOEN, ZOALS HET NU IS, LUXEMBURGISCH.
TAUTOS TAPATYBĘ ŽENKLINANTI KALBA. GALI SKIRTIS NUO VALSTYBINĖS KALBOS
EINE SPRACHE, DIE IDENTITÄTSQUELLE UND IDENTITÄTSAUSWEIS EINER NATION IST. EVENTUELL UNTERSCHEIDET SIE SICH VON DER AMTSSPRACHE, Z.B. HATTE LUXEMBURG BIS MITTE DER 1980ER-JAHRE ZWEI AMTSSPRACHEN (FRANZÖSISCH UND DEUTSCH), ABER DIE NATIONALSPRACHE WAR, WIE AUCH JETZT, LUXEMBURGISCH.
ET SPROG DER ER KILDE ELLER ET TEGN PÅ IDENTITET FOR EN NATION. DEN POTENTIELLE FORSKEL PÅ ET OFFICIELT SPROG F.EKS. INDTIL DEN MIDTEN AF 1980'ERNE HAVDE LUXEMBOURG TO OFFICIELLE SPROG (FRANSK OG TYSK), MEN DET NATIONALE SPROG ER DENGANG OG NU LUXEMBOURGSK
LANGUE QUI CONSTITUE UNE SOURCE OU UN SIGNE DE L’IDENTITÉ CULTURELLE D’UNE NATION. EXEMPLE: AU LUXEMBOURG, JUSQUE DANS LE MILIEU DES ANNÉES 80, LES DEUX LANGUES OFFICIELLES ÉTAIENT LE FRANÇAIS ET L’ALLEMAND TANDIS QUE LA LANGUE NATIONALE ÉTAIT, ET EST RESTÉE, LE LUXEMBOURGEOIS.
UNA LENGUA QUE ES FUENTE O SEÑA DE IDENTIDAD PARA UNA NACIÓN. SE DISTINGUE POTENCIALMENTE DE UNA LENGUA OFICIAL; POR EJEMPLO, HASTA MEDIADOS DE LOS AÑOS 80, LUXEMBURGO TENÍA DOS LENGUAS OFICIALES (FRANCÉS Y ALEMÁN), PERO LA LENGUA NACIONAL ERA ENTONCES, COMO AHORA, EL LUXEMBURGUÉS.
KIELI/KIELET, JOTKA OVAT OSA MAAN KANSALLISTA IDENTITEETTIÄ; EIVÄT OLE VÄLTTÄMÄTTÄ SAMOJA KUIN MAAN VIRALLISET KIELET.
Η ΓΛΩΣΣΑ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΤΗΝ ΠΗΓΗ Ή ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΤΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΕΝΟΣ ΕΘΝΟΥΣ. ΠΙΘΑΝΟΝ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΗ ΓΛΩΣΣΑ, Π.Χ. ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΜΕΣΑ ΤΟΥ 1980 ΤΟ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ ΕΙΧΕ ΔΥΟ ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ (ΓΑΛΛΙΚΗ ΚΑΙ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ) ΑΛΛΑ Η ΕΘΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΗΤΑΝ ΤΟΤΕ, ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΤΩΡΑ, ΤΑ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΙΑΝΑ
A LANGUAGE WHICH IS A SOURCE OR SIGN OF IDENTITY FOR A NATION. POTENTIALLY DISTINGUISHED FROM AN OFFICAL LANGUAGE, E.G. UNTIL THE MID-1980S LUXEMBOURG HAD TWO OFFICAL LANGUAGES (FRENCH AND GERMAN) BUT THE NATIONAL LANGUAGE WAS THEN, AS IT IS NOW, LUXEMBOURGISH.
O LIMBĂ CARE ESTE SURSĂ SAU SEMN AL IDENTITĂȚII PENTRU O NAȚIUNE. EA POATE FI DIFERITĂ DE LIMBA OFICIALĂ (A SE VEDEA CAZUL BELGIEI).
ETT SPRÅK SOM ÄR EN KÄLLA TILL ELLER TECKEN PÅ NATIONELL IDENTITET. KAN VARA ANNAT SPRÅK ÄN DET OFFICIELLA, T.EX. HADE LUXEMBURG FRAM TILL MITTEN AV 1980-TALET TVÅ OFFICIELLA SPRÅK (FRANSKA OCH TYSKA) MEN NATIONALSPRÅKET VAR DÅ SOM NU LUXEMBURGISKA.
CODL
TERM LAGT TIL MARS 2003
TÉRMINO CREADO EN MARZO DE 2003
TERME CRÉÉ EN MARS 2003
TERM CREATED MARCH 2003
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
ELSST Thesaurus
JEZIK (MNOŽINA)
SPRACHEN
KIELET
LANGUES
KALBOS
ΓΛΩΣΣΕΣ
IDIOMAS
SPROG
TUNGUMÁL (FT)
JAZYKY
TALEN
LIMBI STRĂINE
BESZÉLT NYELV
SPRÅK
SPRÅK
LANGUAGES
2022-05-16T12:00:10
2022-09-20
NATIONALE STANDARDSPRACHEN
NASJONALSPRÅK
LENGUAS NACIONALES
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
urn:ddi:int.cessda.elsst:68985983-3668-4dbe-8d03-4f5592a076c8:3
Has previous version
DEFINITION SOURCE